You can also see the new 2019 updated information at https://geoffreyofmonmouth.com/
The Merlin prophecies by John of Cornwall
The following is an extract fro a two volume work titled 'The Island of Avalon' by the reverend Francis Uriah Lot. The chapter sets out to show that the prophecies of Merlin found in John of Cornwall's rendition aresimilarly composed by Henry Blois who had written Geoffrey of Monmouth's 'History of the Kings of Britain'.
https://www.amazon.co.uk/Island-Avalon-concerning-Geoffrey-Monmouth-ebook/dp/B011NWHSR6
https://www.amazon.co.uk/Island-Avalon-concerning-Geoffrey-Monmouth-ebook/dp/B011NWHSR6
Henry Blois wrote
all the material in the Prophecies of Merlin found in HRB, all the prophetic
words of Taliesin, Ganieda and Merlin found in VM; and the Cornish rendition of
John of Cornwall’s Merlini prophetia cum expositione, known
from a unique 14th century manuscript in the Vatican Library. There are no
Merlin prophecies without Henry Blois. This is not to
say that there was no tradition or prophecies from the Welsh Myrddin before
‘Geoffrey’. Certainly the Caledonian Merlin in the VM appears to be based upon
a more north Welsh and southern Scottish prophetic figure than the Ambrosian
Merlin…. but both are concocted. The Caledonian Merlin supposedly driven mad
after the battle of Arfdderydd. Certainly, Caledonian Merlin has commonalities
with Armes Prydain Fawr and other points of reference are found in examples
such as Afallennau (with its introduction of apples tying in with Glastonbury
lore), Oianau, and the Gwasgargerdd
Myrddin. Maybe the Welsh Myrddin did inspire ‘Geoffrey’, but I believe it was
the words of Quintus in Cicero that wholly brought about the introduction of
the first edition of prophecies which were witnessed by Abbot Suger before
1151; and these were partly used politically when Stephen was alive.
The first set of
prophecies, as we have covered, were mainly brought into existence to show that
Merlin had foreseen Stephen’s reign and therefore, since it was fated, all and
sundry should accept more readily what has been pre-ordained. Of course, Henry
Blois would have read the Biblical prophets, but there were prophetical poets
among the Greeks such as Orpheus, Linus, Homer, Hesiod and amongst the Latins,
Publius Virgilius, Maro etc. which we know Henry had read; so he was aware of
how prophecy worked as propaganda. The sense of some prophecies changed subtly
from the original Libellus Merlini
first published independently of Gaufridus’ Primary
Historia. These original prophecies which Henry Blois’ friend Suger
witnessed were the basis of those expanded and updated found in Vulgate HRB
where the sense has been squewed.
The one chance
prophecy which then established Merlin definitively as a seer was his
prediction of the invasion of Ireland by the ‘sixth’, when the
small band of Norman Knight’s arrived there in 1161 (even though Henry had
thought the invasion was going to take place more immediately and on a larger
scale). There were however, several prophecies which did
not happen which Henry Blois had hoped would transpire when he first wrote the
separate libellus Merlini. These were
then included in the HRB version to maintain consistency in what was originally
posited. Some prophecies concerning building works and engineering projects
intended to be completed by Henry Blois were interrupted by events of the
Anarchy and never got off the ground. Some of these prophecies of intended
projects Suger would have witnessed in his copy of Libellus Merlini. Some of
these were then eventually twisted in both HRB and VM. It is this subtle
twisting between HRB and VM and JC which identifies Henry as the author. Those
Prophecies where he identifies too strongly with himself or leaves a trace
whereby he may be accused as author were obfuscated further in VM and then
again in JC. Also where prophecies were no longer poignant, of value, or did
not come to fruition, these were scrambled in the 1155 updated Vulgate
version…. but, because many saw the same words employed they assumed the change
in sense was down to translation or misunderstanding.
However, Newburgh
writing about 1170 a year before Henry’s death seems to accept that the
prophecies were translated from a Celtic language by ‘Geoffrey’ but his
accusation seems to be that Geoffrey adds to them. He seemingly has no problem
accepting the prophecies existed as a separate work on their own; and
originally came from Merlin. One of the reasons he thought this is because of
the existence of the Libellus Merlini
i.e. the first set of prophecies and it islikely Newburgh had read Henry’s
interpolation into Orderic. Also, the
reason Newburgh thinks like this is because of the existence of HRB’s
rebellious prophecies which certainly were not in the first set and because of
new ones found in VM and those of JC’s version.
Many commentators
have thought the Bishop of Exeter must have possessed a version written by
Merlin himself and he supposedly asked John of Cornwall to translate the JC
version (supposedly written in Cornish) into Latin for him. This is not how it
transpired because Henry has used the same gambit of backdating dedications
just as we saw in HRB. Robert
de Warelwast,
bishop
of Exeter died March 28th 1155, the same year the
Vulgate HRB was published with the updated prophetia
included. (This is not to say that a First Variant version did not exist
with non-updated prophecies). Most
scholars and commentators assume that the supposed original Celtic/Brittonic
manuscript from which the translation was made actually existed. It is also
assumed around 1138 or thereafter, the JC edition was in
the public domain. This assumption is based upon the dedication or commission
of the translation i.e. prior to Warelwast’s death.
It assumes Warelwast is alive much like the dedications
in HRB imply, but this simply cannot be; because the vital ‘Sixth in Ireland’
prophecy is present in JC. Henry, just as he had done with HRB uses the same
devise to backdate the prophecies with the pretence that Warelwast is still
alive.
It is certainly no
coincidence that Robert Warelwast of Exeter (1138-55),
dedicatee of JC’s Prophetia Merlini
is chosen as dedicatee as he had just died. Three other of Henry Blois’
circle cited the prophecies before 1170 as Henry distributed his updated
version. Arnulf, bishop of Lisieux[1] (1141-81), Thomas Becket,
archbishop of Canterbury (1162-70) and Gilbert Foliot, bishop of London
(1163-87), (nephew of Robert Chesney), all in Henry’s sway (once he became the
venerated Bishop post 1158), were all
intricately related to Henry as history records. Also
Étienne de Rouen’s (d.1169) Draco Normannicus alluded to the dragons of Merlin’s prophecy and quoted
individual prophecies in connection with events including the death of King
Stephen (1154) so had the updated version.
As Henry Blois is
masquerading as Geoffrey of Monmouth, so too, he is John of Cornwall; how else
could it be? Henry knew of Henry II’s intention toward Ireland and this could
only be known after 1155. Only a fool would think the prophecies are
vaticinatory, so how come John of Cornwall is writing for a dead person. The
implication is that John is being impostered and we do not have to look too far
to realise who it is. Too many of Merlin’s prophecies in JC are contemporary
and come from ‘Geoffrey’. So, it can only be Henry Blois who is the author;
unless of course you believe in Merlin’s ability to prophecy. Warelwast was a
good friend of Henry’s also and Henry had spent time with him after the siege
of Exeter as stated in the GS. The previous Bishop,
also named Warelwast, died in 1137 and was the founder of the Augustinian
Priory of Plympton; and it was at Plympton we found Henry Blois as an
eyewitness in GS. Henry Blois knew Devon and Cornwall well
and had no problem injecting a few colloquialisms and locations (known
personally) into the script like Tamar and Brentigia, just to give the
prophecies the authentic air as a direct translation from Cornish. (It should
not be forgotten Henry would certainly know monks of Cornish origin). Brentigia
is Henry’s feigned archaic word for ‘Brent moor’ which, as the prophecy states
is by the Tamar and in reality just behind Plympton which extends toward south
Brent on Southern Dartmoor. Logically, the present day South Brent is ‘south of
Brent’ or Brentigia, as southern Dartmoor was known in Henry Blois’ day. JC states: qua spectat Plaustrum, qua Tamarus
exit in austrum, per iuga Brentigie… Which faces Plymouth (aestuarium) from which the Tamar exits to the south through the
ridges of Brent moor. This
is a fairly apt description from a visiting Henry Blois, possibly from twenty
years previously; who even mentions the river Tavy which runs beside Brent
Moor.
In the Afallennau, Myrddin prophesy’s that the victory of the Cymry over
the Saxons will take place when Cadwaladr comes from Rhyd Rheon to meet Kynan.
Of course the rousing to rebellion of the Celts (in Henry’s era) is aimed to
mirror Cynan of Armes Prydein fame, but it has been twisted as if to
foretell of Conan and Cadwalader of 1155. As we have seen Cadwallader and Conan
are Henry Blois’ contemporaries both in contention against Henry II. Rhyd Rheon
could now be misconstrued with Red Ruth in Cornwall especially with the mention
of Fawi-mor.
Of course no Cornish Celtic
original existed as these are prophecies entirely invented from the mind of Henry
Blois and the reason for changes in prophecies which seem to have the same
subject is purely based upon Henry’s changing agenda. Only 38 of the 139
prophecies in JC are directly related to ‘Geoffrey’s’ prophecies. This of
course gave the impression to some commentators, the appearance that the
prophecies come from a larger extant body of Celtic material. This would then
lead them to think the parallel prophecies seemingly originate in material not
ascribed to ‘Geoffrey’; who, some like Newburgh suspected of inventing.
As we covered already Adrian IV published the
Papal Bull Laudabiliter, which was
issued in 1155 whereby the English pope Adrian IV gave King Henry II the right
to assume control over Ireland and apply the Gregorian reforms. The pope urged Henry
Plantagenet to invade Ireland; the object of which was to bring its Celtic
Christian Church under Roman Catholic rule. We have established that
Henry Blois knew of this intention to invade and published this prophecy
concerning the ‘sixth’ as vaticinatory prophecy which could only have been
after the council held at Winchester. He thought the invasion was expected
imminently as discussed at the council. JC has this ‘sixth in Ireland’ prophecy
along with other HRB prophecies which we know came from Henry Blois; so it is
only logical that JC is either published at the same time as the updated
prophecies in Vulgate HRB or shortly thereafter using his friends name in the
prologue. If we just assume he used the same principle employed in HRB by
dedicating the work to dead people…. it is not surprising he would use a
friend’s name who had only just expired in March 1155.
One reason for producing the
fraudulent JC version of prophecies was to add credence to the assertion found
in Vulgate HRB which insisted that the Historia
was merely a translation of an ancient book. Don’t forget many of the
prophecies corroborate the fabricated history of HRB. Also, if Henry could
produce a Celtic source for the prophecies and show they contained even the
updated prophecies before Warlewast’s death, then there could be no accusation
of additions to previous prophecies by those who suspected that additions had
been made.
More specifically, JC verifies for the
gullible that the book of Merlin really did exist. ‘Geoffrey’ had made the
point that he had to break off from writing the Historia at the request of Alexander to translate a book of British
prophecies; and now through coincidental good fortune, we have independent
verification of another translation of Merlin’s prophecies through JC. We
(posterity and contemporaneous sceptics) had all assumed the pretence that
‘Geoffrey’ was able to translate the prophecies from the Brittonic tongue of
the ancient Britain because Henry Blois had guided us to believe that Geoffrey
was from Wales. Now, through the advent of prophecies appearing in a Celtic
language appears to corroborate ‘Geoffrey’s’ assertion. The logical conclusion
is that the book must exist and must have been in Celtic tradition because it
took a Cornishman to translate a similar version of it into Latin.
Henry was not concerned what
drivel he included, but the essentials were that the subject matter reflected
the same as found in the Vulgate HRB rendition and that of the original Libellus Merlini. The reader would
assume, over a span of six hundred years, that the Welsh version had somewhat
differed from the separated Cornish version. The faked commentary (written by
Henry to accompany the JC version as if they were John’s insights) was either
used to point out certain features which contemporary twelfth century
commentators had misunderstood; or it was used to confuse them by laying a
false scent where earlier prophecies were too closely linked to Henry Blois.
Either way, the concept of writing an appended commentary was genius. Henry
Blois in JC becomes unambiguously British as he is allowed to do the speaking
as John of Cornwall and relating what is supposed to be a Brittonic prophecy.
Henry, writing as JC, at times, pretends to critique and correct ‘Geoffrey’s’
material, but his real desire, like passages in VM, is to cause insurrection
against Henry II. In the JC version, Henry Blois allows himself to seemingly
express his Celtic polemic in a much more overt way, but still combining the
politics with the same known subject matter of the Vulgate HRB prophecies which
link back to the Libellus Merlini prophecies
which Suger possessed. Some of these seem the same subject matter as in VM but
are subtly changed in purport and then twisted further in JC.
The dedication of the JC version is to: Venerated Robert, Prelate of Exeter…. I John
of Cornwall, having been commanded to set forth the prophecy of Merlin in our
British Tongue, and also esteeming your affection for me more than my ability,
have attempted in my humble style to elucidate it in a scholarly manner. No
matter how I have fashioned my work, I have achieved nothing without labour. I
did however, strive to render it, according to the law of translation, word for
word. There is simply not one word of truth in the prologue. Notice how
Henry Blois affects he is of Celtic background and has an affinity with
Brittania or the ‘Britons’ before the Saxon invasion. Geoffrey does the same in
HRB using the word ‘our’ as pertaining to be of British descent. This also
helps to explain why the Normans are considered allies in ridding Britain of
the Saxons at certain times in HRB prophecies when reflecting the early Libellus Merlini sentiment, but never in
JC. The prologue feigns false humility just like the dedication to Robert of
Gloucester and Alexander in Vulgate HRB. The same faked humility is found also
in the faux prologue to
Gildas-Nennius. The coincidence is that John of Cornwall was a student of
Thierry of Chartres and it was at Chartres where a copy of Nennius was found.
Henry may also have chosen to impersonate John having met him there. John says
he is leaving out events following Conani’s lamentable exit up to William I’s
time, ‘until he knew how his work was received’. So how come he is translating
word for word?
John of Cornwall’s commentary
notes are a devise used by Henry Blois to seem as if he (as JC) is having
trouble with unravelling the meaning; while at the same time, seeming to give a
slightly different translation than that of Geoffrey. Another motive for the
production of JC is to corroborate narrative found in HRB. The effect is that,
the gullible are accepting of the proposition that Merlin’s words were indeed
Celtic and that John is indeed translating them and of course HRB’s historicity
seems more valid by corroboration. However, Henry Blois only gives sporadic
interlinear details and notes in the commentary, not conclusive elucidation or
interpretation. In fact any number of interpretations are admissible often on
grammatical grounds and on historical grounds; ambiguity being Henry’s mode d’emploi.
I think it pertinent to
inform the reader that the attached commentary in no way narrows the
interpretations; as the commentary’s own assessments are often so far from the
mark so as to appear genuine commentary. The commentary is purely a devise used
by Henry Blois and has little value as an aid in understanding or interpreting
the prophecies and deflects from the underlying reasons for Henry Blois
concocting and impersonating JC. Often the comments in the commentary are inutile and create the aura of a
translator struggling to interpret the manuscript he is transcribing into
Latin. Another artifice is used where corroborative material is supplied which
backs up or could be conflated with HRB.
Throughout the HRB, VM and JC , part of Henry
Blois’ artifice is a studied ambiguity or employs obscurantist constructions;
but when the three works are taken together as a whole, much more can be
gleaned when it is realised they are by the same author. For example, this becomes clearer as we
interpret JC in relation to the man on the white horse, always associated with Periron, where a different perspective
is added.
We should now as briefly as
possible see what changes Henry affects between updated Vulgate HRB prophecies,
VM and JC.
In the HRB version
we have Dragons: The seed of the White
Dragon shall be rooted out of our little gardens and the remnant of his
generation shall be decimated.
1)
JC: the East wind will be rooted out by the south wind and their young
shoots will be decimated from our gardens.
Henry’s intention here is to seem as if the prophecy is
genuine, but ‘Geoffrey’ might have mistranslated it (or even embellished
Nennius’ version); or it is intended to give the air that through Celtic
translations in a Welsh and Cornish version there has been confusion. Henry’s
gambit is to make the reader accept that from antiquity translation differences
have occurred, but the essence of the Vulgate prophecies are the same.
In HRB we have: For
a people in wood and jerkins of iron shall come upon him and take vengeance
upon him for his wickedness. He shall restore their dwelling-places unto them
that did inhabit them before, and the ruin of the foreigner shall be made
manifest.
2)
JC: Crossing over in timber, his people in iron coats who shall war in the
field, protected by triple arms, a nation eager to do battle, to slaughter the
Saxons. Later those who used the plough and the rake should not spare their
mother (earth) by tending his own heart as their servile yolk they owe for
their treachery, and I am not ashamed to recall it.
In Vulgate HRB, even though published in 1155 after
Stephen was dead, there was a necessity for Henry Blois to hold to a
commonality with those prophecies already published in the earlier libellus Merlini. In this case, Henry
Blois is politically charging the prophecy so that the Normans are seen as the
rescuers of the Celts who had been oppressed by the Saxons. This of course was
part of his initial reason for writing the prophecies to show the Normans in a
good light (especially since his brother was King). It is the Saxons who pay
for their treachery (night of the long knives) just as ‘Geoffrey’ has posited;
to till the earth in slavery.
3) JC: To the
restoration of our prince how many years will he live? Twice seven and the same again is the number reckoned. Savage Normandy,
parents of a fruitful seed rejoice, vindictive Heirs, two burning dragons the
first of the two died in contention with a bow, the other got rid of passing
mournfully under the shadow of a name. Four
times two and five years shall he be feared.
HRB: Two dragons
shall succeed, whereof the one shall be slain by the arrow of envy, but he
other shall return under the shadow of a name.
William
Rufus ruled for thirteen years and was killed by an arrow in the New Forest on
2nd August 1100. ‘The other’ was Duke Robert who was eradicated by
jailing him until his death, dying mournfully in a dungeon in Cardiff. The
shadow of a name, as I have covered already, is the fact that he is Duke of
Normandy and not King of England and neither King of Jerusalem as he could have
been. Henry in JC is really playing the part of the ancient seer providing a
hocus pocus twice seven and the same
again; so that it appears that Merlin is receiving his prophecies in such
form. Henry Blois is saying 2 multiplied by 7=14 and add the same again = 21. It is certainly not by
coincidence that his grandfather, William the conqueror, reigned 21 years from
1066- 9 September 1087. Nor is it by
coincidence that his Grandfather’s coming is seen by Merlin as the restoration of our prince.
4) The four times two and five years are the years of Robert in this skimble skamble,
faux-vaticinatory way of pretending
how the prophecy is received. Essentially, the meaning is 4 multiplied by 2 + 5
= 13. William Rufus reigned from 1087-1100 i.e. 13 years. One would have to be
a fool to accept John of Cornwall is translating anything!!! Henry Blois has in
fact introduced the dates at this point…. so that the last sentence at the end
of the entire JC prophecy does not seem to be out of place. We will see it defines the advent of the
Seventh king. In other words, it pre-empts the supposed counting of the years
of Kings Rule. We know there is no seventh King found in HRB or VM. For the
moment, let the reader be aware that even though King Stephen is dead and Henry
II is on the throne, Henry Blois has not given up his ambitions or the pursuit
of regaining power in dislodging Henry II from the throne.
5) JC:
But the Lion of Justice, who truly excels all others, shall add twice seven
over eight.
HRB: The Lion of Justice shall succeed, at whose warning the
towers of Gaul and the dragons of the island shall tremble.
Henry continues to count the
years of his own ancestors reigns in this same pretentious hocus pocus fashion.
We know from the HRB prophecies already covered that the ‘Lion of Justice’ is
Henry Ist. The wording shall add twice seven over eight is just
more mumbo jumbo; Henry is merely seeming to be prophetic as if math were
perceived differently while perceived in the dark art of the Dark Age seer.
Quite ridiculous that any person with a modicum of common sense should accept
this as prophecy.
2 multiplied by 7+8 = 22. With the word ‘add’, Henry Blois means Henry
Ist shall reign 22 years more than the thirteen years of William Rufus. Henry
Ist ruled 1100-1135 i.e. thirty five years. So, here in effect Henry Blois’ is
pretending to see by means of the dark art of prophetic foresight…. numbers
representing the 13 years of William Rufus and 22 years of King Henry Ist…. which of course brings us up
to his brother’s accession.
6) JC: Trimming the claws of Kites and the teeth of Wolves, he provides
security in the forests and harbours everywhere. Whenever this one roars the
towers which are washed by Sequana shall tremble and the islands of the dragons
in the ocean.
HRB: The ravening of kites shall
perish and the teeth of wolves be blunted.
Henry has decided to mix up
and interchange certain clauses which appeared next to other subjects in HRB.
The towers of Gaul become those of the River Seine, (an impossible
mistranslation). Sequana was the goddess of the river Seine,
particularly the springs at the source of the Seine, and
the Gaulish tribe in the area were the Sequani. One thing ‘Geoffrey’ seems to
have a good handle on (because most scholars have at least recognised that
‘Geoffrey’ wrote the Merlin prophecies) is the tribal or regional people of
France as witnessed in HRB and elucidated by Tatlock. Strangely enough, Merlin
seems to have that same attribute. A Welsh ‘Geoffrey’ would simply not know
this detailed information as we have already covered.
Again, Henry is trying to appear archaic and
seem to be using forms or names from Merlin’s era. In either case, the ‘towers
of Gaul’ or ‘Paris trembling’ is the allusion to King Philip’s fear of Henry
Ist. As we saw in the VM the wolf sometimes means Henry Blois, but the icon is
interchangeable with the intention of confusing the reader. Here it would seem
to mean the kites are the Barons and the Wolves are the Bishops. King Henry
Ist, as we saw, had stringent rules concerning forests and secured the ports in
both Normandy and England. JC gives in the commentary ‘because of pirates’. The
Seine is a reference by location to the Frankish fear of King Henry’s power.
The Islands of the Dragons are the Celtic islands of Britannia and Ireland and
is probably meant to include Scotland; as some in antiquity assumed Scotland
was a separate Island as we covered while elucidating the VM. Is it not strange that the writer of VM, who
we know to be Henry, who has gleaned this geographical error from Isidore, is
now positing the same fictional position concerning Scotland…. when the author
in reality knows full well it is part of mainland Britain. ‘John of Cornwall’
in his feigned commentary also suggests Norwallia,
north Wales and Ybernia Ireland.
7) JC: Then he with crimped hair and multi coloured garments; his scandalous
clothes will not be protection from a crooked mind.
HRB: They
that go crisped and curled shall be clad in fleeces of many colours, and the
garment without shall betoken that which is within.
It
becomes apparent that the interrelation of these prophecies are confused on
purpose. John’s commentary occasionally aids in elucidation, but also posits
obviously erroneous deductions. These are made for the most part so that no
affiliation is made between ‘Geoffrey’ and ‘John’ and to hide their common
authorship. The prophecies are interchanged in JC from the order they appear in
Vulgate HRB. This is perhaps so that it appears they have come from different
traditions (i.e. Cornish and Welsh), and their sense has been mistranslated
from different translations. The sense
of the prophecy above is that in Henry Ist reign, a fashion started which Henry
Blois strongly disapproved of and which continued throughout his life. Henry
Blois was making the point that the outside ‘dandy’ clothing, should in no way
be taken as representative of the filth and corruption which went on in the
mind of the wearer.
8) JC: Gold will be squeezed from the narcissus and the shrub and will pour
from the hooves of grazing cattle.
HRB: In
his days shall gold be wrung from the lily and the nettle, and silver shall
flow from the hooves of them that low.
As we covered
before, Henry definitely has something in mind. It could be some sort of tax on
cattle instigated by Henry Ist. However, it might have been a tax proposed in
Stephen’s time which never came to fruition. If the prophecy was posited as a
future event in the early Libellus
Merlini….. it would therefore be included for authenticity’s sake
thereafter in HRB. Henry Blois kindly suggests in his commentary while posing
as John of Cornwall that ‘this kind of metaphor is common in our poems’ i.e.
‘from the good and the bad’. It just shows that Henry is out to obfuscate and
one person is generating these prophecies as Gold and Silver are not
interchangeable nor specifically Lilly and nettle interchangeable with
Narcissus. This is not a translational error but a deliberate change in the
latter set of prophecies found in JC. ‘John’ admits in the commentary to having
abbreviated the Merlin original in this case so that his narcissus and thorn
represent the idea of good and evil. The commentary references Geoffrey’s
‘nettle and Lilly’ however, which shows that Henry’s intention is that JC’s
translation should be accepted as authoritative and implies a position that
‘Geoffrey’ might not have truly represented the intended sentiment of Merlin.
This is part of Henry’s ploy in providing the commentary. He poses as a first
hand translator of Merlin’s words but states in his introductory letter of his
intention to suppress some of the material of the prophecy especially
concerning Conan. Yet the question is why would he expose or elucidate material
he was supposedly supressing? He is merely pointing to his purpose by his
pretence. Why suppress what Merlin wrote concerning Conan if indeed it related
to the Saxon era? His very mention and sham of reticence concerning Conan shows
his contemporaneous political relevance. The whole is a ploy; both commentary
and the idea of a translation from Brittonic language. John is careful to mix
anti-Saxon sentiment so that it applies to anti-Norman sentiment with the
pretence of suppressing what might be politically volatile material.
9) JC: Like it or not, a paw will be chopped off;
those that bark make a treaty with the stag.
HRB: The feet of them that bark shall be cut off.
The wild deer shall have peace, but humanity shall suffer the dole.
We have already
covered this point while elucidating the passage in HRB prophecies and the
Orderic interpolation concerning Henry Ist hunting laws and the crippling of
hunting dogs. The pact the dog makes with the stag is merely that it is now
constrained and unable to hunt. This highlights the bogus ‘hocus pocus’ that Henry
affects while composing the prophecies. The above prophecy like some others
adds nothing new and is included just to corroborate those prophecies found in
the earlier Libellus Merlini which
were originally published before Vulgate HRB version; i.e. Henry includes them
here just for consistency’s sake. The fact that Merlin is foreseeing grave
events concerning the Saxons and then turns his attention to mundane forest
laws and comments on fashion and the money supply really shows that the
subjects of the prophecies were chosen as historic events which were supposed
to have the appearance of predictions…. but recognisable by the contemporaneous
audience. It is amazing Merlin is able to focus on events concerning the era of
Henry’s ancestors and nothing further beyond 1157 in the VM and 1159 in JC.
10) JC: The shape of money shall be divided and
this too shall become a round form.
HRB: The shape of commerce shall be split in two;
the half shall become round.
We covered this
earlier also as pertaining to a statute of King Henry’s in 1108. Henry Blois
obviously thought this was going to happen in Stephen’s reign and was certainly
minting coin in York of his own. Misguidedly, Mathew Paris took the reference
to apply to monetary reforms by King John c. 1210. But, there are many more
commentators who believe the prophecies are credible…. and worse, they are
anciently from Merlin. John of Cornwall fortuitously helps us in the commentary
suggesting ‘plans to introduce the half penny’ as if the contemporary audience
were not aware of the acute problem of splitting coins.
11) JC: Afterwards, on top of Aravium the famous
bird will seize her nest and England will weep for her cubs.
HRB: and
his Eagle build her nest upon Mount Aravius.
Alani de Insulis seems to have a different
reading Morianum montem which he took
as a reference to the Alps. As I have covered earlier, while elucidating the
passage, this is in reference to a mountain boundary implying Rome and Matilda
being Empress of Rome. Rome for Henry was across the Alps and the Aravis range.
This would be a prophecy written by Henry during the Anarchy like the others in
the Libellus Merlini and we can
witness how the prophecies are written by one person and could not interrelate
purely on translational errors. We
should not forget either the coincidence of Wace referring to the St Bernard
pass also as a geographical reference (on the same terms) to Rome. The ‘Third
Nesting’ applies to Matilda and so do the prophecies above concerning of
Aravium. In this case in JC the sense is changed; Matilda is seizing her nest
and England’s cubs are in Henry’s mind, himself and his brother. Anyhow, one
can witness the subtle changes which appear, but they all inter-relate. The
nest applies to Matilda and the eagle of HRB now morphs into a ‘famous’ bird;
certainly not translational differences but purposeful obfuscation.
12) JC: Alas,
the sea criminal comes in the third year and he that has no pity will be
infamous for his triple cruelty.
HRB: Wolf
of the sea.
Henry Blois, feigning that he is non-plussed
by the prophecy, pretends as John of Cornwall to explain that the prophecy
applies to prince William (Clito)…’the
third year of his reign was the last of his life’. The sometimes spurious
commentary in effect neutralises any suspicion that JC was written by
‘Geoffrey’/ Henry Blois. Many commentators believe the prophecy applies to
William’s third year based upon ‘John’s’ fatuous suggestion; i.e. just because
many had sworn fealty to him three years before the white ship disaster. In the
VM and HRB, the relevance to the Danish invasion found in the libellus Merlini has been squewed and
made (in both) to appear to refer to Robert of Gloucester: The fourth from them shall be more cruel and more harsh still; a wolf
from the sea he will conquer in fight and shall drive defeated beyond the
Severn through the kingdoms of the barbarians.
The ‘Sea Criminal’ in JC is now definitively
Robert of Gloucester (and Matilda) who invades in 1139, the third year of Stephen’s
reign (which as we can see in the VM also related to the fourth King as
Stephen). Henry Blois, as we discussed earlier, now decides in this prophecy to
include the triple fault of Malcolm of Scotland which he introduced into a VM
prophecy. Henry Blois was obviously annoyed about Malcolm’s treachery,
mentioning it twice in GS. The original ‘sea wolf’ in HRB was changed to apply
to Robert of Gloucester/Matilda in VM in relation to the ‘fourth’ which is
Stephen; and now in JC, it is Stephen’s third year in which the Sea Criminal
comes.
Henry Blois has put out four sets of
Prophecies. The original set which comprised the Libellus Merlini, is updated and squewed and added to; where Icons
in previous prophecies are now applied to different people in more updated
versions. Libellus Merlini prophecies
included events up to 1139-43 and were constructed to substantiate the
pseudo-history as seen in the Primary
Historia and to pretend to foresee various events up to c.1139-43. These
prophecies foresaw some building projects in the future. Obviously the canal
system around Winchester did not transpire and the ‘Holy hole’ did. As I have
stated, these surfaced around 1144. These were added without dedication to
First Variant but have since been updated with the more recent set found in the
Vulgate HRB i.e. the whole of the First Variant set of prophecies has been
updated to be synonymous with the Vulgate version…. but this now has the
dedication added. The original set which
were in the First Variant HRB were the prophecies which Abbot Suger witnessed.
The Vulgate prophecies were basically the same but some were up dated, up to
1155 and others introduced. The original prophecies corroborated historic
details in the Primary Historia i.e.
the prophecies seemingly predicted a recap of certain events in ‘Geoffrey’s’
pseudo-history of Britain, couched in skimble skamble oblique allusions.
Because the prophecies were presented by ‘Geoffrey’ as a seemingly separate
extant body of work from antiquity, the prophecies then added corroborative
credibility to details found in ‘Geoffrey’s’ history and appeared to coincide
with information provided in Nennius.
However, the VM prophecies were drawn up to
appear to be the same prophecies but were designed to unseat Henry II in a work
which was also written by ‘Geoffrey’ (which to all intents and purposes,
ostensibly proved they existed before ‘Geoffrey’ died and therefore are
prophetic). At the same time though, Henry Blois thought it propitious to cover
more events in the ‘Anarchy’ through the prophetic talents of Ganieda,[2]
which, Merlin had not covered in Libellus
Merlini or in the Vulgate HRB version.
The JC edition or set of prophecies is even later in production and date
and is mainly designed to substantiate the Brythonic rebellion and to set the
scene for Henry Blois’s takeover should the insurrection be successful. This
will become apparent shortly.
13) JC: Six
Frenchmen united in the blood of their Mother, sorrowful and blushing at the
throne, so many deaths, so many evils will cry out and exclaim, Oh Normandy do
you know what happened, how recently I have suffered and spilt my guts, there
are only funerals to console the agonies.
HRB: Venedotia
shall be red with mother's blood and six brethren shall the house of Corineus
slay.
JC’s commentary, which exists just to give
the impression of a curious Cornish translator, explains that the prophecy
applies to Frewinus Vicecomes. As we
have discussed this is who it originally pertained to when the Libellus Merlini was written by Henry
Blois and was pointed out by Alain de Lisle as pertaining to the
six sons of Fremun, who was viscount of Cornwall under Henry Ist. More importantly
since it is Henry Blois writing the commentary we know that this is who he
originally had in mind when the prophecy existed in the Libellus Merlini
Dr Padel thinks the six French born brothers
were sons of a certain Toki and were killed at Treruf also mentioned by JC. It
is all part of Henry’s device to mislead the reader into thinking the
prophecies are derived from a Cornish Brythonic tradition. Dr Padel may well be
right about Toki and the death of Toki’s six sons. This was the Toki, whose renown
was for supplying a horse for a desperate king William at the battle of
Gerberoi in 1080. The Viscount of
Cornwall tends to fit better with the Corineus allusion and it is definitely
the original sense. But, here in JC, Henry is continuing the practice of
squewing prophecies. Frewinus and Toki have little to do with the ‘throne’ (as
mentioned in the JC prophecy above) and six French brothers…. as posited in the
JC version only. Henry Blois affects being a Cornishman by calling the brothers
French. Given that Henry is the author, it can only have two referential
advantages for him. The reader needs to understand the concept that this newest
squew is intended so that when Henry’s wish (of Henry II’s demise) came to
fruition, it could be understood to have been fated; it would be accepted more
readily as it was ‘predicted’ in the prophecies. It is a reference to himself
and his five brothers. Especially made plain now in JC, as it introduces the
word ‘throne’. Henry twists and intermingles both subject and object clauses
from the original sense in the Libellus
Merlini. In the early Libellus Merlini the Kings were numbered
only to 4 as Stephen was alive. So, in the Libellus
version the prophecy in all likelihood pertained as we have said to the
Viscount of Cornwall. However, when the numbering of 5 and 6 in reference to
the Kings was introduced at a later date the sense was twisted.
14) JC: Oh
island soaked with tears, scarcely is there a king who uses the sword
sparingly. Here the possessor is compassed by disloyal horrors. Dark nights
(days) have closed off the head of the Lion. New rebels strive to make new the
stars.
This is one of Henry’s new prophecies
injected into JC which form propaganda against Matilda and Henry II implying
that Henry II is king against what is preordained. It essentially shows
disfavour against the ‘rebellion’ of Matilda and portrays that Henry II should
not be the rightful inheritor. I think Henry Blois sees himself as the rightful
inheritor and this sentiment comes more to the fore as we continue through the
JC prophecies….until at the end it is blatantly obvious.
15) JC: with
the eagle of the broken covenant calling out in anger to the whelp, those who lurk
in the forests will come close to the city ramparts and those who hated the
bull will one day fear him.
HRB: This
shall the Eagle of the broken covenant gild over, and the Eagle shall rejoice
in her third nesting. The roaring whelps shall keep vigil, and forsaking the
forests shall follow the chase within the walls of cities.
One can see Henry’s method of mixing up the
prophecies. But instead of ‘cutting out the tongues of bulls’, I believe Henry
is now the bull. The broken covenant alludes to breaking the oath sworn by
Barons to Matilda and the whelp is obviously Henry II. Henry’s aspirations went
as far as being elected pope. If he got to this position or indeed unseated
King Henry by inciting rebellion this interpretation would make the most sense.
16)
JC: No love for a brother or true
loyalty existed between allies, no rest or at least hardly any; and that even
precarious.
Henry Blois was shocked that his brother
betrayed him so easily over the election to Archbishop of Canterbury of
Theobald of Bec. Stephen’s opinion was poisoned by advisers adverse to church
power. They already thought that the powerful bishop of Winchester wielded too
much power two years into Stephen’s reign. However, Henry was shocked…. because
if he and Stephen had worked as allies there may not have been the ‘Anarchy’.
For those years there was little rest as the prophecy alludes to. This is
another biographical detail not in the HRB or in Libellus Merlini but is clearly perceived by the peeved slant in
words of Henry Blois in GS. It may however have a more broad allusion to the
Norman aristocracy in their changes of allegiance.
17) JC: Thorns
will overgrow the willow. Alas, too much power will be given to the Kites and
Wolves, Three times six revolutions and three more shall this age last.
Henry is injecting more specifics into his
vaticinatory skimble skamble. The thorns are the Angevins overgrowing the Blois
reign. The Kites and Wolves are the opposition to Stephen most probably Barons
and clergy. 3 multiplied by 6 + 3 = 21. As the reader will recall from VM,
Henry accounts the years of Stephen as 19 years: Here once there stood nineteen apple trees bearing
apples every year; now they are not standing. So if we were to use Dec
1135-1154 there are the 19 years of Stephen’s reign. If we start at 1136
because it was only a few days before the end of 1135, this will now bring us
to 19+2 years to make up the 21 revolutions and a date of 1157-8. We can
conclude therefore that JC is probably written just after VM because (as we
will get to shortly)…. the last prophecy foretells of Henry Blois as King in
1159. This in Henry’s mind was dependent upon a successful rebellion by the
Celts. It is plain to see that the ‘age’ referred to is plainly the age before
Henry Blois sees himself as returning as the ‘adopted son’
18) JC: Oh
thou, house of Arthur, subjected to a treacherous people, can you not see the
robbery of cattle on the plain of Reontis.
‘John’ in his commentary says ‘it is not
useful for me to define this treachery’ but says it concerns a raid by the ‘men
of Devon’. He does not want to enlighten us ‘so as not to seem abusive’. Rhyd
Reont is mentioned in a few Welsh poems and is probably included in the
prophecies just to provide the reader with a conflation with a possible ‘Redruth’.
Henry’s gambit throughout is to provide a tenable correlation, now linking
Welsh Arthurian with Cornish Arthurian and Welsh Rhyd Reont with Cornish Rhyd-ruth. Henry Blois has a specific
event in mind which he hopes his contemporary audience identifies with.
Possibly an event which Henry witnessed while in the southwest after the siege
of Exeter.
19) JC: but what can be done against the Victorious for these times to cease. Why are we in colored yarn like women and in
curls. Oh lost nation, whose abuse of clothing is like
the barbaric veneration of the circles; what accustomed love of the trivial!
Your punishment is a plague, a pain caused by the almighty. Your solemn cubes
(rooms of solace) are desolate, your only government in flames, fasting and disease
will be your final fate; you conspire to strike your allies.
Henry
starts the prophecy with the thing foremost in his mind asking himself what can
be done against the Angevins. In the JC commentary, Henry feigns
misunderstanding of orbiculata
thinking it has to do with patterning on clothing. This is not easy to make
sense of, yet I think Henry as the writer is equating with Merlin’s Giant’s
dance in HRB or stone circles and yet he knows that his desolate cubes are
churches. Henry writing as JC feigns quoting his Cornish source ‘guent dehil’
as meaning venti excussio a wind
which shakes off the leaves. I think the
gist is: the state of affairs in Britain is just like the foreboding of the
biblical east wind.
20) JC: All at once in a hard thunderbolt, despoiled
by his father, it is made ready for the excellent head of the peaked helmeted
one.
This
again is tricky in translation, but I think the gist is that after Stephen’s
death Henry sees himself as a future King. He has already been the shadow of
the ‘Helmeted one’ in HRB. Is he referring to a hope he has of himself; the
prophecy aiding in bringing his wish to fruition. Henry is the white haired
adopted man who becomes king as will become apparent. Henry Blois posing as
John also terms this set of prophecies by John ‘the prophecy of Ambrosius Merlinus concerning the seven Kings’, when
he terminates the prophecies. Henry II is the sixth King and Henry Blois sees
himself as the seventh. I can find no proof from a chronicler that Henry Blois
had a white horse. We can speculate with Henry’s love of beautiful things that
he had a beautiful horse (as this was the main mode of transport for a Bishop
Knight), and one could speculate it was white. If we assume that the River
Parrett is Merlin’s Periron (probably in the Libellus Merlini originally ‘Periton’ but then changed) then we can
now see the association of the mill being built on it and the association of
the river with the venerable man on the white horse which is found in HRB and
JC. Originally Henry might have alluded to himself in no uncertain terms and
then tried to cover it up. What we do know is that the bishop built a mill on
the Parratt, so we can guess his horse was white.
21) JC: The adopted venerable old man is walking up
and down where the ‘Perironis’ springs up.
HRB: An
old man, moreover, snowy white, that sits upon a snow-white horse, shall turn
side the river of Pereiron and with a white wand shall measure out a mill
thereon.
Hyreglas
of Periron[3] was one of Arthur’s fictitious British nobles and maybe
there is the clue in ‘glas’. Possibly the earlier Libellus Merlini prophecy originally referred to Henry at
Glastonbury because in the earlier set he was much less guarded. However, as
there was much work done in his time concerning the drainage around
Glastonbury, Henry did make a mill on the Parrett. I think this early prophecy
was so highly poignant to Henry, a definite squewing was carried out
subsequently. Many suspect ‘Geoffrey’
additions to the book of Llandaff which has Periron near Monmouth. To allay any
further suspicion, JC locates the river at Tintagel which matches snuggly with
the Cornish provenance. Is Henry Blois backtracking in case people associate a
mill built by him on the river Parrett? Don’t forget the white-haired old man
diverts the course of the Periron and is mentioned after the Sixth and the lynx
(Henry II) and measures a mill on its banks. In other words the man on the
white horse is important to our author and important enough to get a mention
along with the grandees who feature in the prophecies.
The book of Llandaff
locates the ‘aper periron’ not far from the town of Monmouth but no-one has
located it. I believe it was not Geoffrey but Henry Blois who interpolated the
book of Llandaff. He had back peddled after writing too specifically about
himself in the original prophecies. ‘John’ shows his innovativeness in randomly
stating the prophecy refers to the venerable adopted man’s ‘entry into Cornwall, for he then laid siege to the castle by the
Periron, that is Tintagel’. In JC Henry locates Periron at (Dindaiol),
Tintagel which has confused everyone that believes the commentary is ’John’s’
genuine attempt at elucidating or interpreting the prophecies. Tintagel as a
posited location for Periron confirms this is Henry Blois mixing the salad. He
knows that any interested reader will conflate the castle at Periron to
Arthur’s Castle. This association, for me, highlights the authorship of Henry
Blois, in that it is JC’s commentary which redirects us to this conflation. It
is also pertinent that Henry Blois is author of Perlesvaus where the castle at
Tintagel is mentioned. It is all part of Henry’s artifice; while appearing to
supply the ancient Cornish rendition of the name of Tintagel. Especially when
it is ‘Geoffrey’ who has Tintagel Castle being the site of Arthur's conception.
If John of Cornwall were really writing this manuscript, why is JC trying to
connect this Periron to the castle where Arthur supposedly held his court? Obviously,
it is a direct attempt to substantiate the fictional court at Tintagel. The
logical answer would be that the author of both fictions is one and the same
person. The spelling of Dindaiol was not the accepted spelling of Tintagel.
Henry is affecting an air of antiquity and ‘Cornishness’ to his manuscript.
Also, if I am correct in my suggestion that the castle in GS named as Lidelea
is synonymous with Kidwelly, we may posit Henry’s use of Kaer Belli as an
alternative name for the Castle in JC’s commentary. Henry’s gambit is not
dependent upon accuracy. His whole edifice is propped up by conflation and
tentative correlation and corroboration. Scholars will flatly deny my position
concerning the invention of chivalric Arthur by Henry Blois, but while on the
subject of Tintagel, it seems pertinent to inform them that the original Latin
text of Tristan and Iseult [4]
(which they deny existed) may also have been written by Henry Blois: In
Parmenie, a domain in Brittany, there lived a noble lord named Rivalin. Wishing
to gain the experience and learning that can only be obtained by foreign
travel, Rivalin set sail for the mighty castle Tintagel in Cornwall, where he
wished to join the court of King Mark, whose chivalry, polish, and courtly
grace were known well beyond his double realm of Cornwall and England.
However, the point of writing JC’s rendition
of the prophecies of Merlin is that Henry achieves his goal of stirring up
insurrection and positing himself by prophecy as a future replacement for Henry
II. The JC rendition of prophecies also
acts as corroborative evidence to the prophecies in HRB. Henry also likes to give the impression that
he is translating from an ancient Britannic or Celtic tongue. His previous
hoary old man on a white horse he re-works with ‘Canus adoptatus’ or with a Cornish take in the commentary: michtien luchd mal igasuet. Our Henry
Blois is the master of illusion and obviously knows Cornish monks who may
indeed have translated his new array of prophecies into Cornish from which he
has included a few examples in his commentary. Niveus quoque senex in niveo equo was Henry Blois’ depiction of
himself.
The fact that the hoary, venerable, white bearded old man has now
become ‘canus adoptatus’ is fascinating. This is no trick of translation. JC in
his prologue warns us he might change a few things. The ‘adopted’ one then
becomes king by implication from the Cornish quoted above which is subtly made
plain in the commentary…. as if it had come from the original Cornish
manuscript.
If we take into account
that the six kings in Henry’s numbering system starts with William the
Conqueror and goes up to Henry II, it
really looks as if ‘John’ is following Henry Blois’ (Geoffrey’s) or more
correctly Merlin’s numbering system.
Especially, if one follows the reasoning behind the production of JC….
and Henry Blois posits himself as the seventh. Logically the only way John of
Cornwall can have the same numbering system is if Merlin really existed and
really wrote these prophecies. If so,
why in HRB and VM does the numbering system stop with the sixth King? The
simple reason is that John of Cornwall’s rendition is the latest and counts on
the rebellion of the Celtic tribes defeating Henry II. The person in exile (because
of the King Henry II) is more likely to be seen as a returning adopted son when
the King is defeated if he was a churchman; and especially, if he was rich
enough to create a power base and knew every baron in the land. This would of
course be facilitated if two sets of prophecies upheld that a man on a white
horse was returning to be the seventh King. If there was an anecdote which
shows Henry Blois had a white horse, I think this would vindicate my assumption
that originally the prophecy defined Henry too precisely.
22) JC: What is his condition? What is the hope for
our offspring? Serving or perishing, if he loses his fame or fortune the nobles of
England will be weakened.
Henry’s own epitaph on
the Meusan Plates is witness to the similarity with the prophecy above. Henry
believes his importance and role that he foresees for himself in the outcome of
English affairs: May the angel take the giver
to Heaven after his gifts, but not just yet, lest England groan for it, since
on him it depends for peace or war, agitation or rest.
JC actually wrote colles Albani translaterales which means
‘hills that straddle England,’ but JC in his notes shows the meaning as ‘nobles
of England’. Henry had definitely lost his fame. By goading Conan and
Cadwallader to rebel against Henry II along with the Scots through these
prophecies of Merlin, Henry foresees a way back into power as King once he is
‘adopted’ as the new heir; once Henry II is unseated. In the last prophecy, he
sees this as taking place in 1159. Henry Blois now reverts to ‘hocus pocus’ in
the next part of the prophecy which correlate to prophecies in HRB and VM. Is
it a coincidence that JC asks what is his
condition, mentioning a loss of fortune?
23) JC: From the shores of Armonicis (Armorica) the
brazen pest will be formed. The winged one of the third nesting will bridle the
boar and bring back the time of her ancestor.
JC lets us know the ancestor is Henry Ist and
infers the enea pestis is ‘war’.
Previously the ‘pest’ had become a ‘lynx’ through scribal error or purposeful
twisting, but it is Henry’s first introduction of a ‘brazen pest’ just so that
it fits with the ‘forged’ from HRB. However, originally in the Libellus Merlini, the allusion was to
Matilda being bridled (by her husband) ‘quod
in Armorico sinu fabricatur’ as Geoffrey V was Count of
Anjou, Touraine, and Maine i.e. on the inward parts of Armorica (not the bay).
That has now been squewed to allude to Henry II as the ‘pest’. One mind is
generating these prophecies and as we have established, it is not Merlin; but
someone living in the twelfth century.
In this prophecy,
Henry is telling of Matilda’s (JC writes Aquila)
arrival, but it is interesting that the boar is now here confirmed as being
Stephen, which, as I posited earlier; Henry saw himself and Stephen as the
offspring of the Boar of Cornwall which is of course the appellation he gives
Arthur when pretending to affect prophecies pertaining back to sixth century
events in HRB. Henry Blois would have us believe that John of Cornwall in his
commentary interprets Armonicis as Armon
in North Wales. The mention of his brother’s capture at Lincoln is all part of
the act of feigning geographical ignorance along with a phony interpretation.
However, from the original rendition of this specific prophecy in the Libellus Merlini which held continuity
into HRB: A bridle-bit shall be set in her jaws that
shall be forged in the Bay of Armorica. This shall the Eagle of the broken
covenant gild over, and the Eagle shall rejoice in her third nesting… we now have a rendition which
refers to Henry II. The way the subjects or icons are swapped and
interchanged and the sense warped or completely changed…. implicates a living
Henry Blois as the impostor of John of Cornwall as he distorts his own original
prophecy.
24) JC:
She will make all fall, everything for a
second time round. What is left of the
year will be turned over, the sceptre of London ruling.
John of Cornwall in the commentary proffers
his interpretation that the prophecy speaks of ‘when England was without a king
for a year’. Why does no-one seem to find it ridiculous that a prophet in the
sixth century called Merlin is focusing on minutae
concerning Henry Blois’ brother? How is it that in this case John of Cornwall
interprets correctly an obtuse prophecy found nowhere previously and it just
happens to refer to Henry’s brother and his capture and refer to the time in
the Anarchy when Henry trailed around after a haughty Matilda, while his
brother was in prison? JC goes on to feign ignorance of the interpretation
in the commentary, positing that the
‘third’ nest was Matilda’s attempt on the English crown, the ‘second’, her
marriage to Geoffrey of Anjou. As we know from VM the ‘third nesting’ is
Matilda’s third child, the very cause of Stephen becoming King; and so we can
see it is direct obfuscation on Henry’s, part posing as John of Cornwall, to
suggest the second or third is anything else but the birth (referred to in the
early libellus)…. which in fact (by
pregnancy worries) led to the circumstance which allowed Henry to manipulate
his brother onto the throne. The commentary is just a ruse so that the JC
manuscript seems to be authentically from a different source, other than ‘Geoffrey’…
and ‘really genuinely Celtic’ if one is gullible. The logical assumption for
the reader of JC is that ‘Geoffrey’s’ assertion in HRB in his dedication to
Alexander is true; that he is translating and setting his rustic reed to the writing of these little books, and have interpreted
for thee this unknown language. The fact that Merlin’s existence is even
substantiated by JC’s supposed Celtic tract supports the erroneous position
that Merlin actually existed. Worse is that Henry Blois’ pseudo-history
featured in a
certain most ancient book in the British language which
‘Geoffrey’ had borrowed from Walter and was literally translating. The fact
that we are not deluded and Merlin is focusing on the year that came to an end
through the Londoners chasing Matilda from London….. is mentioned at the end
also, which leads back into the second half of the Anarchy and She will make all fall, everything for a second time
round.
25) JC: The first wonder provides the second marvel,
the fourth or fifth will soon rise from fortress Britonum, truly the dart will
increase to become a lance.
How could scholars
really believe John of Cornwall to be translating from a Merlin who did not
exist and then be credulous and naive to believe Merlin’s focus was on the
ancestors of William the Conqueror (all being numbered or identified) and focus
on events in the Anarchy? How is it possible not to understand the
improbability of this being a sixth century seer and the likelihood of the
author living in the twelfth century?
The first wonder is Matilda and the second her
son eventually taking over from Stephen the fourth to become the fifth. JC in
the interlinear notes implies ‘fortress Britonum’ is London (Lundonia). The
whole point of including this last prophecy is to appear to mirror another
prophecy in the HRB where ‘Geoffrey’ (Merlin) has overstated his case: Thenceforward from the first unto the fourth, from the
fourth unto the third, from the third unto the second the thumb shall be rolled
in oil. The sixth shall overthrow the walls of Hibernia. In actuality when the libellus was written and this prophecy
was pronounced only the first four were mentioned and anointed in the original Libellus Merlini; and obviously the
fifth which was Matilda was never anointed. Is it not by coincidence that in
the updated version of the Vulgate prophecies…. no fifth is mentioned and we
have the sixth invading Ireland?
In this HRB prophecy, suspicion might be
falling on Henry as to who might be the promulgator of these prophecies. It is
too obvious that all the first four were anointed (thumb rolled in oil).
Matilda never gets mentioned and we know she was not anointed or referred to as
the fifth; just counted as part of the sequence. The sixth is obviously her son
Henry, the new king; and the Irish issue is fresh in people’s minds. Nobles,
clerics and certain of the intelligentsia must be thinking, how is it that
Merlin has focused his visions in our era? It would not be silly to speculate
that Henry, imitating the prophecy in HRB, now makes the same passage more
obtuse in JC. He decides by way of commentary to obfuscate more by positing
that Henry Ist son William is now counted among the kings of England.
Henry
is clever in writing a commentary which at once makes one believe he, as John
of Cornwall, (a mere translator), is as much in the dark as to the
interpretation of the prophecies. Yet we know full well John of Cornwall’s
prophecies exist side by side with the fabricated prophecies in HRB; they
(coincidentally) surface in the same era and were supposedly commissioned by a
friend of Henry Blois (just like Suger). If we understand HRB’s prophecies were
written by Henry why would someone parallel many of those and write knew ones
which coincidentally seem to pertain to Henry Blois’ agenda also.
Stephen is definitely not the ‘fifth’,
Stephen is the fourth otherwise VM and updated HRB prophecies would not make
sense. JC’s suggestion that the fourth is William is purely to obfuscate and
prove to the gullible that John himself is not inventing the prophecies.
However, if the insurrection had been successful, the ‘seventh’ would be
abundantly clear (based on HRB’s numbering) and could then be confirmed as
Henry Blois as an adopted Norman. Henry only wanted this to be fully understood
and confirmable (by reference to the JC version) once the rebellion was
successful. He did not want to be in any way culpable for inciting rebellion by
way of prophecy. What one has to understand throughout these prophecies is the
changing agenda and how the prophecies are twisted (but not through
translation).
26)
JC: Everyone who is entombed in the
woeful machine is eliminated, death will be envied; nor will the form of money
be simple.
Henry Blois in the sporadic interlinear
commentary of JC, after letting us know the ‘fortress’ is in London, implies
the machine is in a ‘towne’ and those living in it envy the dead. Henry, the
author of both commentary and prophecy text, follows on with ‘all will keep
their money in his castle’. There is absolutely no way that this money part of
the prophecy, correlating tentatively in HRB could ever be linked to the newly
introduced ‘machine’. Henry Blois again is purposely obfuscating and affects
the aura of the mystical Merlin ‘looking through a glass darkly’, having an
imperfect vision of the future reality.
The prophecy is about the Tower of London.
Henry Blois pretending to be Merlin prophesying, affects the position of never
having seen a stone castle, so to seem anciently vaticinatory, he calls it a
‘machine’. The tower is mentioned in HRB: … a
tree will rise up above the Tower of London, that thrusting forth three
branches only shall overshadow all the face of the whole island…
Henry’s fascination with the Tower of London
is that it was the first stone castle built in England and it was built by his
Grandfather William the Conqueror. He also has a fascination with construction
of fortifications as we saw in the GS and comments on Robert of Gloucester’s
more recently built castle at Devises. As the Tower was
considered an impregnable fortress in a strategically important position, it also played a vital role
in securing London when Stephen first came from the continent when it was in the
charge of William de Mandeville. It played an important part in the Anarchy,
Mandeville swapping sides and then back again selling
his allegiance to Matilda after Stephen was captured in 1141. Once Matilda’s
support waned, the following year he resold his loyalty to Stephen. Mandeville was Constable of the Tower and had
control of the city and was responsible for levying taxes, enforcing the law
and maintaining order. Once freed,
Stephen changed this hereditary position to someone more loyal. The part of the
prophecy about envying death is pointed out by JC in that those consigned as
inmates preferred death to being entombed in its bowels.
27) JC: When all is done you will learn Cornwall,
you will learn to labour; we will be forced again from our grieving cradles as
it was with the Saxons.
This prophecy intonates
that the Cornish will again be enslaved by the Normans the commentary giving
‘reproving their greed who take our freedoms’. The prophecy is directly
anti-Norman which puts their invasion in exactly the same category as that of
the Saxons. Whereas, the Libellus Merlini
saw the Normans as saviours (while Stephen reigned)…. they are now accounted as
foreigners now he is dead. This is all part of the effort to entice the Celts
to revolt, but is aimed at the Cornish because the prophecy is supposed to have
been written in Cornish. The next prophecy establishes that Henry is trying to
make his prophecies genuinely appear to have come from Cornish tradition.
28) JC: Why are we so generous? From now on, who
shall be considered free. Where we can see Plymouth, whereby the Tamar exits to
the south through the high ridges of Brentigie where the Gauls (French/Norman)
rule is everywhere.
Here again, Henry is
affecting being Cornish by referring to the Norman overlords as Gauls. JC in
his commentary says the Tamar separates Cornwall and Devon. Brentigie, however, we are told is a
deserted place in Cornwall and ‘called in our language goen bren and in Anglo Saxon Fawi
Mor’. We know full well that the commentary is part of the device in which
Henry feigns being Cornish and so little credence should be given to Fawi-mor
(obviously Bodmin) being synonymous with Goen
Bren or Henry’s Brentigie. Henry
is merely connecting the name he knows for Bodmin moor with Dartmoor. We know
Henry Blois has been to Plympton and he is our only source for Plaustrum which must be some pretense at
an archaic name for Plymouth. Plaustrum is
usually defined as a cart or Wagon and therefore some commentators have
associated Plaustrum with the
astrological constellation of the ‘Plough’. In my mind the astrological
‘Plough’ has little to do with where the Tamar exits or Brentegia. I believe Henry is trying to imply it is the ancient
name for Plymouth which was Plymentun c. 900.
Henry, in the GS, calls
Plympton Plintona. Henry, in the GS,
gives a detailed account (which must be eyewitness) about a large body of
archers arriving at Plympton at dawn and taking Baldwin’s castle there by
surprise. Henry knows this area and by the GS description knows the locale from
the tribulations in settling the unrest in 1136 when his brother first came to
the throne. South Brent and Brent moor are on the southern part of Dartmoor and
is probably from where Henry derived his name Brentigie for Dartmoor. The River Tavy is one of the main
tributaries running down from Dartmoor and joining the Tamar at Plymouth.
Making a pretense of being Cornish, Henry Blois says the area is dominated by
French people; and whether Angevin or supporters of Stephen, Henry affects a
collective name of Frenchmen (Gauls), just as a Devonian or Cornish native
would percieve them. Henry attempts to
feign empathy with the southern inhabitants so that the manuscript appears to
be not only translated by a Cornishman but also originated from a Celtic
background which has the vestiges of Brittonic names embedded in the text.
29) JC: If you wish to live on Oh Queen! you will
need to plough and sow; At which cost the cats trap you and your goats stirring
the winds of madness and the rebellion of every one of your citizens since you
were woefully afflicted and enraged by the Thunderer.
HRB: Wherefore
the vengeance of the Thunderer shall overtake him, for that every field shall
fail the tiller of the soil.
Again, this is hard to
translate…. to make sense, as it is all part of the salad. The Queen would
appear to be in reference to Matilda and JC’s commentary does not help much in
clarifying the issue; but we are told that Merlin’s word ‘Ventorum’ was awel garu or the wild wind. The ploy is
of course to have the reader believe the document is a direct translation of
Merlin’s. The prophecy was created to mirror words like the Thunderer found in
the previous version and probably has no purport but is mere skimble skamble.
30) JC: Divided are the poor people not esteemed;
the popular man of the people is approved and during that time he does not keep
his vows.
It is
not coincidence that much of the prophecy in HRB and VM is about Stephen and
Matilda. What is stranger (if JC were truly genuine) is that the same
sentiments found in JC are found in GS. Henry makes plain what he sees as the
fault in his brother in GS. Stephen did not
keep his vows. Henry pretends as JC that Stephen was approved as a popular
man of the people. During the anarchy
the peasants’ ‘allegiances’ were divided and were dependent upon who the
nearest baron was and where his allegiance lay.
31) JC: Religion
weeps, those who wear the cloth pray in vain. Thou who makes the heavens
revolve, hear us! Thou who wields the thunderbolts, hear us!
Throughout
the Anarchy there was decimation of the churches. Is it not strange how Merlin
is concerned about the changing of sees, palliums, the state of religion,
legates, archbishoprics, Winchester’s Holy hole and now priests prayers being
heard? One might be tempted to think that the author of Merlin was a twelfth
century cleric.
In the following prophecy, we have the
defining prophecy. Do not be fooled into thinking any of these are real
prophecies. Henry Blois included this in HRB believing the Irish expedition was
about to take place. This could in no way be Celtic by translation and most
certainly is not a prophetic word from antiquity.
32) JC: Under the western sun Ireland (Ybernia) will
fall to the Sixth.
One will
find that nearly all sensible commentators assume this to be an insertion in JC
because they are taken in by the ruse that JC’s rendition was derived from a
Cornish version of Merlin prophecies. It is astounding that scholars don’t
apply the same skepticism to those prophecies thought to be generated by
Geoffrey. The same statement is found in
HRB, VM, JC and the interpolation into Orderic. One knows now that all these
versions (even the interpolation into Orderic) is post 1155. One would have to be silly to believe this
prophecy was truly a prediction…. given the nature of the rest of the
prophecies and for the most part their focus on events concerning Henry Blois’
family and the Anarchy.
This
prophecy was the one prophecy with which Henry was to establish Merlin as a
seer into the future because at publication of HRB in 1155 the event had not
transpired. Even more conclusive in adding to the public delusion (contemporary
and in posterity) was the fact that many of the other prophecies concerning the
Anarchy had also been foreseen by Merlin. This backdating effect, which gave
the illusion of genuine prophecy, is deduced by modern scholars and
contemporary readers, by what was avowed in the dedications to dedicatees who
were already dead. In other words, the date is assumed by belief that the
dedicatees were alive at the time the dedication was written. The sixth in Ireland prophecy was then
included in VM around 1156 and also interpolated into Orderic sometime after 1155
as I have covered. However, I have dated JC to be subsequent to these three
works; written around 1157 as the reader will realize shortly. The VM concurs
with JC in the aim that it is intended to incite rebellion; but only JC goes as
far as to proffer Henry Blois’s candidacy for the throne as the seventh King.
33) JC: To the West (Western wind) the descendants
of the North reach out.
Henry
Blois, is re-iterating what he believes is a certain fact…. having heard it as
a plan which was to be put into action. JC in the commentary spells out the
phony vaticinatory symbolism supposedly derived from Aquilonaris or Aquilonius
both having a connotation of ‘North’, we are told now symbolizes the Normans;
hence Aquilone creati are Normans; a
name from antiquity and the nation of Neustria. This is invention of course by
the master of invention; a hocus pocus of ‘Northmen’ and certainly not a deduction
of John of Cornwall. The prophecy is a new (corroborative) invention and so is
unsurprisingly not mentioned by Merlin in connection to the Irish campaign in
either HRB, VM or in the interpolation into Orderic …. and does indicate that
JC prophecies were the last to be created.
34) JC: and why is it so they are fatally hung in a
row at the castle and a lawful belonging made possible the payment of the fare
for the sea passage.
It is
difficult to know what Henry has in mind here. JC’S explanation of Naulum is ‘Precium mais’ and has nothing
to do with financing the Ireland affair. This prophecy may be about some
personal detail which has not been related by chroniclers which relates to the
seizing of Henry Blois’ castles while he was in self-imposed exile at Clugny. I
think one incident is specified by a chronicler where a castle of Henry’s did
not surrender; and when besieged, the occupants were eventually hanged for
resisting the King. Henry is also thinking that the trip to Ireland has been
financed from the seizure of his castles; his ‘lawful belongings’. Some castles
were destroyed. Henry Blois knew that such highly specific details would cause
worry to Henry II when he read them especially if the castles ‘lawfully
belonged’. King Henry
II had carefully studied Roman history. He had noted the way Emperor Augustus
had successfully managed to gain control over the Roman Empire and realised,
like Augustus, his first task must be to tackle those that had the power to
remove him. This is why Henry Blois had indeed fled without licence with all
his moveable wealth.
JC’s
seeming innocence at the interpretation is conveyed as he pretends in his
commentary to interpret the castle as that of a ‘fatal castle’ which in English
is called Ashbiri. Henry Blois in a pretense gets his message across to Henry
II, but gives the appearance that the castle referred to is that of King
Alfred’s at Ashbury; foreseen by Merlin. King
Alfred won a great victory against the Danes at the Battle of Ashdown, in AD
871 at Ashberry camp in Oxfordshire. Henry then goes further in providing erroneous
clues that the castle is synonymous with Kair Belli or Castel uchel coed, the
‘castle in the wood’. We could speculate that he wished a confusion with cat
coit celidon, found in Nennius. He has merely employed these last two names as
a ruse.
35) JC: Even more controversial is that piety
approves his raising to arms leaving the walls destitute, turning forests into
plains, he will lay bare the hills and renew the laws and regulations. He who at first had his wings clipped from
around his sides, now has his hair set like a lion’s mane and having obtained
the peoples affection shall fly (high) up to the highlands, for the holy men
are separated from their temples, lest the Dragon kings send out the watchmen
into the pastures.
We are
pointed in the right direction by JC’s commentary that this prophecy pertains
to Henry II. Certainly, this did not need establishing nor pointing out to his
contemporary audience. The ‘forest into plains’ allusion is matched to the
sixth in Ireland prophecy in HRB and VM…. so we know what Henry Blois in the JC
version is alluding to. What Henry finds controversial is that ‘piety’ i.e. the
popes Laudabiliter[5] approves of the invasion of Ireland. Obviously the
reference is to the young Henry Fitz Empress who in the beginning had his wings
clipped but then went up to Scotland and was knighted by his Uncle. There is
only one holy man separated from his temple that Henry Blois is concerned about
and that is the bishop of Winchester on the continent at Clugny. The tone is very anti Henry
II. Again, I stress that this is not from a Cornish angle and specifically not
ancient…. but specifically from the hand of Henry Blois; politically motivated
and intended for the public domain.
36) JC: Cities
and gems are profitably fitted out by his kindness, and to his virgins, gifts
are distributed happily.
Henry Blois contributed much architecture in
England. It is this along with costly
gifts he sees as an act of kindness as is made out in the epitaph on the Meusan
plate. In regard to gems he gave one to St Albans and also feigned the find of
a gem at Glastonbury which supposedly had been hidden there and belonged to St
David (but more probably came from Waltham). I believe these and other gems
possibly from Hyde are the gems he refers to. The Virgins allude to the nunnery
at Winchester set up by him that he has specifically donated to. The ‘Gifts’ in
general ring true of his epitaph on the Meusan plates where Henry is ‘giving
gifts’.
37)
JC: Out of which he will ask one
of them to gladly marry himself.
Being highly speculative, I would say Henry
Blois has fallen for a nun having just alluded to virgins and possible gifts to
the nunnery he established at Winchester.
38) JC: This
will be brief in his hastening years, for the little ones.
Henry Blois is putting this in the public
domain so that when the time comes and the prophecy has come to fruition and he
becomes king, he can marry and create an heir (in his hastening years); and
guess what: the great prophet Merlin has foreseen it all.
39) JC: Gone
are the days of the Lynx. The German worm will be ashamed, you and your gods
are ended and devoured by ours.
Henry Blois associates the lynx with Henry
II, so we cannot get clearer than this. He is likening or confusing the reader
into thinking the reference is mixed up with prophecies concerning the Saxons.
But for those of his audience who are perceptive reading the JC prophecies the
lynx can only be Henry II and now ‘his days are gone’.
40) JC: These
rages will be of his own making. Why are the Normans drawn out so slowly?
We know in the early Libellus Merlini version (when Henry’s brother Stephen was alive),
the Normans were saviours. Now the lynx’s days are hoped to be over by our
author and in keeping with Merlin’s nationalistic tendencies, the Normans are
drawn out of the land and Merlin even calls them foreigners now. How else but
to explain this volte face except
through Henry inciting rebellion.
Henry Blois is still referring to King Henry
II. He appeals to the Celts (Scottish, Cornish, Welsh and Breton) to get rid of
the Normans. Speaking as a native Briton of course in the guise of Merlin he
asks…. why it is that it takes the Celts so long to rid themselves of the
Normans.
41) JC: like
an old buttress, Anglia will put on its old name. This is how it is, may my race exterminate theirs.
Henry Blois speaking in character as Merlin,
harks back to the days when Britain was named of Brutus i.e. Britain…. not
named of the Angles i.e. England. As Merlin, Henry feigns that the Celts are
‘his’ race. He makes it perfectly clear now of his intention to get rid of
Henry II by inciting Conan and Cadwallader.
42) JC: May
the weather be fine for Conan to sail on the waves; may Kadwalader be on his
side against those who command to the East.
May there also be no contention about Henry
Blois’ motives. As we have covered already, it is
Conan IV that Henry Blois sees as the person to re-establish the ‘Crown of
Brutus’ in HRB and VM. (Originally, as we have covered, this could have been
Cynan in the Libellus Merlini). Henry
Blois is the powerbroker who brings Conan from Brittany together with Welsh and
Scotts under one crown.
HRB: Cadwallader
shall call unto Conan, and shall receive Albany to his fellowship. Then shall
there be slaughter of the foreigners: then shall the rivers run blood: then
shall gush forth the fountains of Armorica and shall be crowned with the diadem
of Brutus. Cambria shall be filled with gladness and the oaks of Cornwall shall
wax green. The island shall be called by the name of Brutus and the name given
by foreigners shall be done away.
VM: it is
the will of the highest Judge that the Britons shall through weakness lose
their noble kingdom for a long time, until Conan shall come in his chariot from
Brittany, and Cadwalader the venerated leader of the Welsh, who shall join
together Scots and Cumbrians (Welsh), Cornishmen and men of Brittany in a firm league,
and shall return to their people their lost crown, expelling the enemy and
renewing the times of Brutus…
The confusion of course is one of conflation
and caused purposefully by Henry Blois. Welsh poetry[6]
possibly from the tenth century has Cynan and Cadwaladr as restorers of British
sovereignty and as conquerors of the Saxons, but the Welsh poetry does not have
Cynan hailing from Brittany. This contortion is left to ‘Merlin’.
Conan had inherited the title Earl of Richmond from
his father Alan the Black and became duke of Brittany when
his mother died in 1156. This in conjunction with the final prophecy of JC
helps to date JC to late 1157 or early 1158. By the end of 1158, Henry II finally
received submission, from Conan of Brittany as Robert of Torigni relates. This
was the end of Henry Blois’ attempt at sedition and he returned to Winchester;
yet he had already released the date at which he thought Conan and Cadwalader
would have beaten the Normans/Plantagenets out of Britain. Henry Blois as the ‘adopted venerable old man’ would have taken rule as the seventh
king. Even though a number of Welsh Myrddin poems put
Cynan and Cadwalader as allies, it is fortuitous for Henry Blois in his devise
of conflation between Cynan and Conan. Certainly Conan comes from Armorica if
he needs fair weather to sail, but Welsh Cynan did not come from Brittany. In HRB however, Cynan Meiriadog was ancestor
to the kings of Brittany and an ally of Maximian, who was rewarded by him with
the lands of Brittany. It is only when sedition is on Henry Blois’ mind that
contemporary Conan is purposefully conflated with Cynan of old.
43) JC: The
face of the knight on a snowy white horse as a taskmaster of so many together,
he officiates the changes to the course of the Perironis, with his white staff
held in the middle, the river flow circulates around as he measures out the
place for the Mill. Oris eques niuei niueo dans lora iugali
totus in officio Perironis gurgite uerso.
With the translation as I have rendered it
(probably not well), it sounds like an engineering feat. However, we are now
getting closer to my suggestion which posits that Henry Blois is the ‘white
horseman’ and we shall get to Perironis shortly. The reader will remember in
the translation of JC, which I have numbered 21 above previously…. that the adopted venerable
old man is walking up and down where the ‘Perironis’ springs up. Then in the HRB (which for consistency’s sake mirrored
what was written in the Libellus Merlini, we see the parallel to that which Henry had
written originally: An old man, moreover, snowy white, that sits upon a
snow-white horse, shall turn aside the river of Periron and with a white staff
shall measure out a mill thereon.
We are not informed who the horseman is. I linked him tentatively through the ‘glas’
of Hyreglas of Periron to Glastonbury where I suggested Henry Blois may have
built a water driven mill; and therefore the mill’s inclusion in the previous
HRB version from the original Libellus version. Now, the reader will remember, that in John’s
commentary, when the adopted venerable old
man or ‘Canus adoptatus’ was mentioned, John
tells us in his commentary that in ‘Britannico’ i.e. the Cornish Celtic
language, michtien luchd mal igaset was
how he derived ‘Canus adoptatus’. One
cannot be derived from the other. So what is Henry up to?
I think the answer lies in the fact that
Henry has asked a Cornish monk to translate his new version of Latin prophecies
into Cornish or has asked how to translate certain sentences or phrases. This
is the reason he is able to refer back to certain clauses in ‘Britannico’. Now
a certain Leon Flobert has found that Myghtern
loes avel y Gasek which means ‘a king as grey as his mare’ in today’s
Cornish, is what Henry’s michtien luchd
mal igaset was meant to convey in John’s commentary. With this in mind we
have a completely different take on the personality of the horse rider; he is
the King; (and don’t forget the JC set of prophecies is known as the prophecy
of the Seven kings)…. and the present ruler at the time of writing is King
number six, Henry II. It seems fair to
speculate that Henry Blois sees himself as king number seven. I also believe
Perironis was meant to be the river Parrett near Glastonbury on which Henry
built a mill, mentioned in its original sense in the Libellus Merlini. The name was changed before publication of the
updated prophecies included in Vulgate HRB because the association was too
obvious. Given the manner of the trickery and subtlety used so far, I do not
think it unreasonable to suggest that Perironis never existed either in Monmouth
(Book of Llandaff) or in Dindaiol as suggested
randomly by John. However,
perhaps the man on the White horse rode up and down the river Parrett, and the
same man built a mill on it; and the same man was venerable and hopefully going
to be adopted; and at the same time it is implied by what is written in Cornish
(which Henry has purposefully included) that this person is a King.
44) JC: After
great disasters and so much repeated suffering, the river Severn (Sabrinum)
will hear the sound like of old with so many warriors mixing in battle; they
will laugh at the river Tavy and the spikes of the twins tents will be ripped
up and transplanted.
Southern Wales was in flux between Norman and
Welsh forces and the southern side of the Severn was also likewise with Angevin
supporters. It is mainly a ‘Mumbo Jumbo’ prophecy which is designed to indicate
where the prophecies derive from. The river Tavy is known by Henry Blois as it
runs down as a tributary to the Tamar into Plymouth. Henry knew this area and
knew Dartmoor as Brentigia. He is
just including the name Tavy to give the appearance of translation from the
Cornish or Dumnonian document which has localised names in it (and probably to
conflate with Teiffi). The ‘twins’ are unclear as to whom the word refers to.
It is either Conan and Cadwalladr at a guess…. but more likely the Beaumont
twins. They both, through pressures on their Norman lands, defected to Matilda.
Both Robert de Beaumont, 2nd Earl of Leicester and his twin brother Waleran
defected and took up with Henry Fitz Empress on his return to England. Maybe
these pivotal players in the Anarchy were the twins whose tents
(lands/loyalties) were transplanted.
45) JC: Firstly
payment is due to Reont; then elsewhere. Spears, stakes, swords and arrows
shall the foreign enemy receive in their warm ribs. Their blood will flow and
discolour the rivers, the waves in the current will be joyous and the happy
sand banks will testify to it.
We know the name Reont came from Welsh
literature and Henry now applies it to Cornwall. The reason for including this
prophecy is that it provides a generalised assertion that the rebellion will
start in Cornwall and spread. This is supposedly where Henry imagines Conan
will land in his ships. The intention is to bolster confidence in the
rebellion.
46) JC: It would have been preferable if the Teuton tyrants (Saxons) had
yielded long ago. Those who were strengthened with horses and held well in
close quarters with their lances, they vanquished those who yielded and left
behind only a few to torment. Oh Shame on us. Out of eighteen thousand who were
there moments before, four remained to turn their backs and flee in disgrace.
The Prophesy of Britain
or Armes Prydein, is an
early 10th-century Welsh prophetic poem from the Book of Taliesin as we have covered previously. The exact figure
of eighteen thousand and the four remaining derive from the poem. It is not
coincidence that Henry Blois had used this source as its sentiments coincided
with his agenda of seeming empathetic with the Briton demise. In a rousing style, characteristic of Welsh
heroic poetry, the poem describes a future where all of the Brythonic peoples
are allied together, succeeding in driving the Anglo-Saxons from Britain
forever. Henry’s gambit is to use this Brythonic resentment to foreign
occupation to incite rebellion against Henry II; but his aim was to use this
prophetic hope expressed in the poem as a means to carry forward his agenda.
Yet, it was necessary to hide his intentions by making it seem as if he is just
paralleling or reiterating the hope of the poem. More correctly, the poem
supposedly reflects the sentiment of a much older Merlin tradition. The reader
of ‘Geoffrey’s’ prophecies is confused by a pretense of referring to the
Saxons; a purposeful conflation. This in no way diminishes but parallels the
contemporary sentiment held against the Norman invaders; but, by naming
Cadwalladr and Conan, Henry brings the prophecy of sedition into
contemporaneity with his era. The Armes Prydein is also significant as
one of the earliest mentions of the prophet Myrddin Wyllt and it is probably
where Henry derived his Merlin. We should also consider Henry being aware of
this literature in the construction of VM where Taliesin is a friend of Merlin.
47) JC: This is what Venedotia (north Wales) wishes
for, to flourish again with a glittering leader of the people; one who brings
them together. Women will exchange their fleeces for purple cloth; Men will
wear the silver which was stolen from Urbs Legionum.
I hope now the reader is no longer taken in by
the format in which Henry interweaves segments of his prophecies together from
various versions and injects totally new meaning into some. It should be noted
the new material is usually connected to the new agenda. The mention of Urbs
Legionum or Caerleon, the Arthurian center of government, whose glory and
importance were entirely fabricated by ‘Geoffrey’, shows that ‘Geoffrey and
John’ have a common author in Henry Blois. We must remember that even though
‘Geoffrey’ cast a spell on the ninth city named in Nennius, ‘the City of Legion which is called Cair
Lion’; we still should be aware that Arthur’s royal court there with all
kings and leaders in subjection is historical piffle. So, why is John
advocating a location of Arthurian splendour when we know it is a ‘Geoffrey’
invention? Why is it mixed in with the verse with the dress code imagery from
the Libellus Merlini which Suger had?
The only answer is that ‘Geoffrey’ who wrote the Arthuriana (who we know by the
corroboration of backward looking spurious history) also wrote the prophecies….
and this must also be the person inventing the John of Cornwall prophecies. It
is not ‘Geoffrey’ but Henry. However,
even if Nennius did name the two places as coinciding (because the legions
wintered in ‘Car Lion’, it was ‘Geoffrey’ who brought both to fame. How could
John possibly be translating a genuine Cornish Merlin script? If John was
genuinely translating a Cornish tract, how is it that it correlates with
‘Geoffrey’s’ fantasia.
It does not take too
much imagination to work out who might be the glittering leader he has in mind,
once Conan and Cadwaladr have been convinced to form an alliance and rout the
Norman King. This prophecy is in fact a harangue in prophetic form to uplift
the Brythonic people to realize Henry Blois’ will, with the admonishment of a
better living standard (if they would only take up the fight); to flourish
again from foreign suppression.
48) JC: The valleys shall rise up and the oaks too
shall be verdant; the mountains of Arfon will reach the clouds with their
peaks.
This is just Mumbo Jumbo
prophecy employing biblical motifs of valleys and mountains with a biblical
sounding grandeur and expectation. If Merlin had existed and Cornish John was
really translating Merlin’s words, why would he miss the fact that the oaks
were Cornish as in HRB? As the reader will remember from VM, Henry was in fact
the oak when he had squewed the prophecy so that his brother would represent
the boar of Brittany: The Boar of Brittany, protected by an aged
oak, takes away the moon, brandishing swords behind her back. The moon of course is Matilda. The mediaeval Welsh cantref of Arfon however, is in north-west Wales
opposite Anglesey and was the core of the Kingdom of Gwynedd and later became
part of Caernarvonshire.
49) JC: Posterity will raise up the royal diadem of
the Britons, the stature of our wonderful leader will merit deserved praise in
the middle of the wonderful two who have granted him by virtue this benefit.
If the reader is still in doubt that Henry is
improvising to make sure his Celtic audience understands that his future
position has been foreseen by Merlin, we should understand that Henry Blois
takes up the crown of the Britons as a ‘wonderful leader’ raised there by Conan
and Cadwaladr as he ascends the throne as the adopted venerable
old man. Is there any further doubt that JC has been written with a political
motive in mind. How is it that this incitement to rebellion which is in VM and
Vulgate HRB prophecies now has a specified unifier of the people; he is
venerable and going to be adopted and the two leaders appealed to carry out
this rebellion (we are forewarned) have granted this ‘wonderful leader’ the
crown ‘granted him by virtue’.
50) JC: Three hundred and sixty three years will be
the finish of these years when the heavens will be free and the sky brightly
coloured. Here endeth the prophecy of Ambrosius
Merlinus concerning the Seven Kings.
Why does John see fit to
Latinize Merlin’s name, who, (if he had any substance), so readily accepts
‘Geoffrey’s’ version of the Nennian boy prophet into Ambrosius. We know in Gildas' De Excidio Britanniae where Ambrosius Aurelianus organized a British resistance is
where ‘Geoffrey’ does his best to conflate Ambrosius with Arthur. When Geoffrey
invents Merlin he even has the audacity to conflate Merlin with the name ‘Ambrosius’ Merlinus. We know Nennius has Badon as the place of King Arthur’s last battle and Ambrosius Aurelianus
fought at Badon. So if Merlin
Ambrosius is a ‘Geoffrey’ invention’; how is it at all possible that
‘John of Cornwall’ is translating a book which could not have been written….
because logically, the person purported to have written it is an
invention. Henry Blois is the only
person who foresees himself as the seventh King. The whole
tract is a clever hoax.
Finally, to put Henry
Blois chronology in perspective and to show how I am not mistaken that he is
behind the prediction of himself as the seventh King…. let us see how he
arrives at the figure of three hundred and sixty three years.
King Offa ruled from 757-796 and was the last of the house of Mercia. It is the
formation of the house of Wessex from which Henry Blois starts his three
hundred and sixty three years until he foresees that he is going to take the
throne of England as the seventh king…. the adopted venerable old man. Henry
sees himself as a continuation of his Grandfather’s line superseding the house
of Wessex. So, from 796 the house of
Wessex ruled until the Danes came. From 1016- 1035 Cnut ruled the house of
Denmark with Harold Harefoot taking over…. up until 1040. Harthacanut then
ruled from 1040-1042 before rule returned to the house of Wessex with Edward
the Confessor, followed by Harold II, until the battle of Hastings in 1066.
From then on, commencing with Henry Blois’ Grandfather,
the Normans ruled England and Wales and Henry, prophesying up to his own era of
the composition of the JC prophecies, foresees himself as the Seventh king; the
natural successor of this line of Kings.[7] If
we fast forwards 363 years (Three hundred and sixty
three years will be the finish of these years) from the end of Offa’s rule i.e. the start of the house
of Wessex, up until when Henry’s prophecy is supposed to come to fruition, we
arrive at the year 1159. It is for this reason I posited an 1157 date for
composing JC. We can see why the manuscript is called ‘The prophecy of the
seven Kings’. Henry Blois while still at Clugny hoped that by his prediction
and the success of the Celtic rebellion, all and sundry would recognise the
natural successor as Henry Blois, the ‘venerable old man’, the ‘adopted one’;
especially as the Briton Merlin had foreseen it and therefore it was fated.
Henry was to be adopted! As I have
already stated: ‘there is no objectivity found in the vain’.
As we know, Henry’s scheming seditious plot never came to
fruition. Conan submitted in 1158 and Henry Blois under intense pressure,
returned to England under the orders of the king. However, Henry Blois had
stirred up the Welsh and Henry II had continual problems with them…. and in
future decisions was always aware of this prophecy and made sure it never came
true. We can see by Theobald’s letters that Henry Blois is worried about his
return and we know he has desperately attempted to avoid his authorship of
these prophecies being unveiled through the back dating of dedications, the HRB
colophon, and even going to the extent of inventing Gaimar’s epilogue. He also
has provided a complete personafor Geoffrey. If Henry had been found as the
author of these prophecies, he would have been put to death and ridiculed.
Modern scholarships view that both ‘Geoffrey’ and ‘John’
have two Brittonic versions of a real Libellus
Merlin and their prophecies are derived from a common exemplar is a
ridiculous notion, once Henry Blois is recognised as the author. Myrddin may well have prophesied, but both of
‘Geoffrey’s’ and ‘John’s’ versions of prophecies were concocted from the mind
of Henry Blois for political ends. The prophecies in HRB, VM, and JC are not
prophecies and the two Merlin’s as presented by ‘Geoffrey’ are entirely
concocted from the mind of Henry Blois. John’s Cornish glosses are a
Philological hoax designed to corroborate ‘Geoffrey’s’ position of a Brythonic
tradition and the prophecies were constructed for political purposes. They have
no validity as prophecies and any notion put forward that they have any
predictive ability in the events of insular Britain beyond 1159 is plainly
unfounded. One accomplishment achieved
as a by-product of the composition of JC, VM and the updated HRB prophecies….
is in bolstering ‘Geoffrey’s’ status as an historian. Henry’s whole edifice
corroborates his assertion that all information is derived from an ancient
source. When William of Malmesbury’s DA is also employed we can see how
scholarship has been unable to see the wood for the trees because no-one could
imagine a corroborative fraud on this scale. This is the foundation upon which
the edifice of HRB and the Matter of
Britain is built. Is it not strange that Gildas, Bede, nor Nennius had come
across this ancient source or material before ‘Geoffrey’? When Henry returns to
England in 1158 all of this material which created a fictional history for
Britain (this monstrous lie of Henry’s) is now mixed with his real Brythonic
source for inspiring his greatest accomplishment. Henry’s Grail material melded
with his previous lie. It became known as the Matter of Britain and most definitely had an architect up to the
point where continuators of Grail material and monk craft furthering
Glastonburyana carried on from Henry’s propaganda concerning King Arthur. The one vital fact that has a major bearing on the rest of our
investigation is that instead of fabricating history and passing it off as
truth, where Joseph isconcerned he uses the truth contained within the Prophecy
of Melkin and passes it off as a tale.
[1]
Arnulf,
bishop of Lisieux, remained neutral in the Becket dispute but wrote a secret
letter of advice to Becket in 1165 which relates to King Henry’s campaigns and
his belief in Merlin’s prophecy concerning the Celts rebellion long after its
creation (c.1155-7) by Henry Blois to incite rebellion, had become redundant: King Henry was even disposed, so
they say, to act more mildly in many ways, so that he can quickly return to put down the
audacity of the Welsh before the Scots and the Bretons make an alliance with
them and Albion, as prophesied….
[2] Henry actually
felt confident releasing Ganieda’s prophecies because ‘Geoffrey’ was supposedly
now dead.
[3] HRB X, v.
[4] There are some astounding
similarities to other parts of Henry’s output (Wace’s Roman de Brut) which makes me think that Tristan and Iseult was Henry’s first
foray into Romance stories. Tristan fights a giant on an Island in Cornwall and
also slays a dragon which just happens to be near a pool…. and Isolde’s hair is
emblematic of Guinevere’s and then both are buried together like Arthur and
Guinevere. The Tristan-story Chevrefoil by Marie de France (Marie of Champagne) follows Tristan and Iseult also.
[5] The Laudabiliter was issued in 1155 whereby the English pope Adrian IV
gave King Henry II the right to assume control over Ireland.
[6] Armes Prydein, Williams 11, 89, 163,
182.
[7] Contrary to the
attitude put forward in his pseudo-history created for Matilda which had many
fictitious Queens, and originally posited that the Britons held the Trojan
custom of primogeniture, this changed as his brother became King. Henry’s later
attitude was that the hereditary Norman line was Patriarchal since he was not
writing now for a future Queen